面向世界科技前沿,面向国家重大需求,面向国民经济主战场,率先实现科学技术跨越发展,率先建成国家创新人才高地,率先建成国家高水平科技智库,率先建设国际一流科研机构。

——中国科学院办院方针

首页 >  > 

网盟彩票_首页_官网|登录平台【购彩】

時間:2022-08-16 來源:本站 點擊:258次
【字体:

2021年后半年陕西教资面试12月9日起网上报名 240元/人·次******

  2021年后半年我国教师资格证考試面试12月9日起在线报名。

  华商报讯(小编 彭宏 见习生 朱玉婷)小编从山西省教育考试院网获知, 依据有关分配,2021年12月9日8∶00至12日18∶00。满足条件的考生于以上時间内登陆中小学老师资格考试网(http://ntce.neea.edu.cn),依照频道引导开展在线报名。面试报名条件为:在线报名、在线预约(西安、宝鸡市、咸阳市、榆林考区考生)、当场信息确定、网上交费等阶段。满足条件的考生须依照步骤在要求时间段内进行报考程序流程,贷款逾期不申请办理。

  进行在线报名的考生依照《2021年后半年山西省中小学老师职业资格考试面试信息确定的时间和地址》到所报考区开展资格审查。网上交费時间为2021年12月9日8∶00至15日24∶00。当场资质审查根据的考生,在要求时间段内进行网上交费方为报考取得成功。面试考试费为240元/人·次。

  面试在2022年1月8日至9日开展。 面试学科实行国家教育部幼稚园、中小学、中学及普通高中面试考试大纲,中职学校艺术生文化课类型面试考试大纲现阶段参考普通高中类型实行。面试方式应用教育部考试中心面试测评系统,考生通过候考、抽题、备课教案、回应要求问题、教师试讲(演试)、论文答辩等阶段进行面试,正常情况下备课教案時间20分鐘,面试時间20分鐘。

  2022年3月1日后,考生可开展面试結果查看。

  省教育考试院网提示,中小学老师职业资格考试面试为全国各地统一考試,考试报名时间不能变动。考生应特别注意各考区疫情防控规定、学段确定日程安排和在线预约规定。西安、宝鸡市、咸阳市、榆林考区考生按预定時间到施工现场开展信息确定,不接纳未预定考生;

  考生应在户口所在地或暂住证领取地报考并报考。陕西省户口考生须在户口所属市(区)报考;非陕西省户口考生在暂住证领取地报考;驻陕全日制教育普通高等院校(陕西省师范学校以外)在学校三年级及以上学员和在读研究生,应在入读院校所在城市报考。

  陕西省师范学校考区1仅限于陕西省师范学校在校学生报考;陕西省师范学校考区2仅限于我省中学、普通高中、中职学校艺术生文化课类型“身心健康文化教育”、“日文”、“德语”、“幼儿教育”课程和中小学类型“身心健康文化教育”、“信息技术性”、“中小学全科医师”、“幼儿教育”课程考生报考。我省报考中职学校专业课程和中等职业学校见习具体指导教师资格证的考生在西安考区报考。

  与此同时,考生须立即关心考区所在地疫情防控规定,提早按要求搞好临考各类准备工作。



来源于:华商网-华商报。

编缉:方方正正。

双语热点:气候危机与思考:那些几乎被人类战胜的环境危害******

人与自然相辅相成、相生相灭,工业革命后人类的生存发展活动对环境造成破坏,也承受了环境报复的后果。遭遇危机后谋变,针对人为制造的环境祸害开始设法补救、逆转。全球变暖仍是挑战人类生存的主要威胁之一,但和过去遭遇危机时一样,人类开始联手应对。

Climate change: The environmental disasters we've almost fixed

There are no simple solutions to complex problems like climate change. But there have been times in the past when the world has come together to try to fix an environmental crisis.

对于气候变化的复杂问题,没有简单的解决方案。但过去全世界也曾联合起来努力解决环境危机。

How did we deal with acid rain, for example, or the hole in the ozone layer? And are there lessons for tackling the bigger issue of global warming?

我们曾经有过一些战胜环境问题的经验,比如酸雨和臭氧层空洞。这些环境危害是怎样被战胜的?我们在应对全球变暖这个更加棘手的问题时,是否可以从中借鉴?

1970, '80s and '90s: Acid rain

酸雨 :1970 - 1990年代

It's the 1980s, and fish are disappearing in rivers across Scandinavia. Trees in parts of the forests are stripped bare of leaves, and in North America some lakes are so devoid of life their waters turn an eerie translucent blue.

80年代,斯堪的纳维亚半岛上的溪流湖水中鱼虾死绝,曾经葱郁茂密的森林变得斑驳。北美也未能幸免,一些湖泊变成鱼虾和其他水生物的葬身之地,湖水呈诡异的半透明靛蓝色。

The cause: Clouds of sulphur dioxide from coal-burning power plants are travelling long distances in the air and falling back to Earth in the form of acidic rain.

原因现在尽人皆知,就是因为雨云饱含二氧化硫,而这些随着雨水重归大地的二氧化硫,则来自煤电站。烧煤发电、取暖,制造了酸雨,毁了森林草原和和江河湖泊的生态。

"In the '80s, essentially the message was that this was the largest environmental problem of all time," says Peringe Grennfelt, a Swedish scientist who played a key role in highlighting the dangers of acid rain.

把酸雨的成因、危害和应对方式推上媒体头条的关键人物之一,是一位名叫格兰费尔特(Peringe Grennfelt) 的瑞典科学家。他说,“在80年代,人们心目中有史以来最大的环境问题就是它(酸雨)。”

Headlines warning of the threats of acid rain were commonplace. For years there had been obfuscation, denial and diplomatic stand-offs, but once the science was settled beyond doubt, calls for action quickly gathered momentum. It led to international agreements curbing the pollutants from burning fossil fuels that acidify rain.

酸雨登上头版头条人们都已习惯。多年来一直存在混淆、否认和外交对峙,但一旦科学确定无疑,呼吁采取行动的势头就迅速增加。国际社会尽弃前嫌,达成了协议,限制燃烧使雨水酸化的化石燃料所产生的污染物。

Amendments to the Clean Air Act in the US saw the development of a cap and trade system, giving companies an incentive to reduce emissions of sulphur and nitrogen, and trade any excess allowances. Each year, the cap was ratcheted down until emissions dropped dramatically.

美国空气清洁法案修订案(Clean Air Act)出台,引导和鼓励厂矿企业减少硫酸、硝酸排放,规定了排放上限和交易体系,允许企业在体系中交易剩余配额。而且,排放上限每年下调,直至有害酸性气体排放大幅度减少。

So did it work? Acid rain is now largely a thing of the past in Europe and North America, although it remains a problem elsewhere, particularly in Asia.

那么效果如何?酸雨在欧洲和北美如今已基本消失,主要出现在教科书、数据库、史料文档,但在亚洲和其他部分地区仍存有问题。

However, Canadian scientist John Smol, a young researcher back in the 1980s, says in many ways acid rain was a "success story", showing that countries can come together and deal with an international problem. "If you don't price pollution, people will pollute. We learned that for sure," he says.

不过,加拿大科学家斯莫尔(John Smol)认为,从很多方面来看,人类战酸雨这件事应视为成功的例子,因为它展示了各国能够携手共同解决国际问题。他补充道:“如果不给污染明确标价,人们就会毫不在意地继续污染。这是我们得到的教训。”

1980s: The ozone hole

臭氧层空洞:1980年代

In 1985, news of another looming environmental problem hit the headlines. Scientists from the British Antarctic Survey (BAS) alerted the world to a large and expanding hole in the ozone layer above the Antarctic. It was caused by the chlorofluorocarbons - greenhouse gases better known as CFCs - then used in aerosols and refrigerants.

1985 年,又一个紧迫的环境问题成了头条新闻。 英国南极调查局 (BAS) 的科学家们向世界发出警报,提醒世人,南极上方的臭氧层中存在一个巨大空洞,而且这个空洞在不断扩大。造成这个空洞的罪魁是氯氟烃,即所谓的温室气体,有一个人们更熟悉的名字叫 CFC,当时广泛用于气溶胶和制冷剂。

"Suddenly it goes 'boom', and it drops really quickly," says BAS polar scientist Anna Jones, referring to the dramatic thinning of the band of gas that shields the planet from harmful UV rays.

BAS 极地科学家琼斯 (Anna Jones) 指出,为地球上的万物和人类抵挡杀伤力极强的紫外线的臭氧层正在迅速变薄,“突然嘭地一下就破了,(穿透之处臭氧含量)急剧下降。”

Ozone over the Antarctic had been diminishing since the 1970s, but news the hole now covered the entire Antarctic continent triggered worldwide alarm. In 1987, world leaders signed the landmark Montreal Protocol, hailed as one of the most successful environmental treaties of all time.

自 1970 年代以来,南极上空的臭氧一直在减少,但鲜为人知,没有引起关注。英国科学家拉响了全球警报。臭氧层毁损严重成为国际大事。1987年,世界各国领袖在加拿大签署了被誉为有史以来最成功的环境条约之一的《蒙特利尔议定书》。

Ozone-depleting chemicals were phased out, with industry switching to "CFC-free" aerosol cans that appealed to green consumers. "It was a global problem, but industry, the scientists, the policymakers came together," says Dr Jones. "They acted quickly; they acted with a mechanism that allowed continual tightening of that protocol. It's a very important template for how you can make things work."

随后,消耗臭氧层的化工产品被逐步淘汰,产业向绿色消费者欢迎的“无氟氯化碳”气雾罐转型。琼斯指出,“这是一个全球性问题,而产业界、科学家和决策者走到了一起......他们行动迅速,,采用了一种机制,允许不断收紧协议条款规定。这是一个非常重要的模式,十分有效。”

Despite the success of the Montreal Protocol, there have been setbacks. It was discovered that hydrofluorocarbons (HFCs), developed as alternatives to ozone-depleting chemicals, were potent greenhouse gases.

《蒙特利尔议定书》取得了成功,也遇到了挫折。人们发现,作为消耗臭氧层化学品的替代品开发的氢氟碳化合物 (HFC) 其实是一种强大的温室气体。

And while the ozone hole is "on the road to recovery", ozone-depleting chemicals stay in the atmosphere for a long time, meaning repair is a long, slow process.

现在臭氧空洞“正在恢复”,即缓慢缩小,但消耗臭氧层的化学物质会在大气中停留很长时间,这意味着修复将是一个漫长而缓慢的过程。

1920s to 2020s: Leaded petrol

含铅汽油:1920年代 - 2020年代

For decades we used leaded petrol as fuel - as companies added lead additives to help petrol burn more efficiently. Leaded petrol releases lead particles into vehicle exhausts that can be breathed in, causing a variety of health problems, including heart attacks, strokes and impaired mental development in children.

几十年来,我们使用含铅汽油作为燃料——因为公司添加了铅添加剂来帮助汽油更有效地燃烧。 含铅汽油会将铅颗粒释放到可吸入的汽车尾气中,导致各种健康问题,包括心脏病、中风和儿童智力发育受损。

After a long battle between scientists, regulatory authorities and industry, a consensus around the health risks emerged, and rich nations banned leaded petrol from the 1980s onwards.

经过科学家、监管机构和行业之间的长期斗争,围绕健康风险达成了共识,富裕国家从 1980 年代起禁止使用含铅汽油。

Use in developing countries lingered on, however, owing to the fuel being cheaper to produce than unleaded petrol. Following a long campaign by NGOs, industry groups and governments, under the umbrella of the United Nations Environment Programme (UNEP), the final drop of leaded petrol was pumped into a car's tank only months ago.

然而,由于这种燃料的生产成本低于无铅汽油,因此在发展中国家的使用仍在继续。 经过非政府组织、行业团体和政府的长期运动,在联合国环境规划署 (UNEP) 的保护下,几个月前最后一滴含铅汽油才被注入汽车油箱。

And while the world has officially eradicated leaded fuel, lead pollution lingers on in the environment in dust and soil, where it can persist for a long time.

虽然世界已正式消除含铅燃料,但铅污染仍存在于环境中的灰尘和土壤中,并且会持续很长时间。

Lessons for climate change?

经验教训

With climate change dominating the news agenda, we hear very little nowadays about the likes of the ozone hole. Yet, there are parallels between these crises and the monumental one that is climate change.

随着气候变化日渐主导国际议程和新闻议程,酸雨、臭氧空洞之类环境灾害的消息很少提及。但是,气候变化与这些已经出现并基本上被战胜的问题存在相似之处。

For a long time, acid rain was a source of international conflict, with some denying its very existence and the fossil fuel industry pitted against environmentalists. Does that sound familiar?

长期以来,酸雨是国际冲突的根源,有些人否认酸雨的存在,而化石燃料行业则与环保主义者则几乎势不两立。这样的格局是不是熟悉?

According to Prof Smol, the debates and discussions over acid rain were training for the more complex issues of climate change. "The first lesson I learned was that we had to effectively communicate the results of our studies, not just to other scientists but to policymakers and the public at large," he says.

斯莫尔教授说,围绕酸雨的辩论和讨论是针对更复杂的气候变化问题的训练,“我学到的第一课是,必须把研究结果及时有效地广为传播,不仅要向其他科学家传达,还要向决策者和广大公众传达。”

"If there is an information vacuum, it will be immediately filled by vested interest groups."

他指出,“一旦出现信息真空,立即会被既得利益集团乘虚而入。”

Prof Smol says the situation is even more complicated today, with the growth of social media and the spread of misinformation.

当然,一大不同是随着社交媒体的发展和错误信息的传播,今天的情况更加复杂。

When it comes to the international push to eliminate leaded fuel, Rob de Jong, head of UNEP's sustainable mobility unit, says a key lesson was the value of a harmonised approach. "The whole leaded petrol campaign heavily invested in public awareness, heavily invested in social and community action, heavily invested in focusing on the impact this has on children."

在谈到消除含铅燃料的国际努力时,联合国环境署可持续交通部门负责人德荣(Rob de Jong)表示,一个很有价值的经验是协调一致的方法。“整个(淘汰)含铅汽油运动大力投资于提高公众认知,大力投资于社会和社区层面的行动,大力投资于唤起各界重视含铅汽油对儿童的影响。”

And the steps taken by the international community to reduce ozone-depleting chemicals show - on a smaller scale - the kind of co-operation that will be needed to tackle the warming world.

国际社会为减少破坏臭氧层的化学物质而采取的措施,在较小的范围内显示了应对全球变暖所需的合作框架和形式。

"The climate change problem is much more complicated to solve than the ozone problem because we don't have immediate alternatives to fossil fuels in the way that we had alternatives to CFCs," says Dr Jones. "But, that's not a reason for not doing something - the problem is too important, it's too big and they need to get on with it.

琼斯说:“气候变化问题比臭氧问题要复杂得多,因为我们没有像氟氯化碳那样的化石燃料直接替代品。但是,这不是不行动的理由 —— 这个问题太重大,需要持续不断地应对。

"When industry and governments have come together in the past they have solved a globally-threatening environmental problem - now they need to show they can do it again."

“过去,当工商业和政府携手并肩时,一个威胁全球的环境问题就被解决了;现在,他们需要证明他们可以再次做到这一点。”

【网盟彩票_首页_官网|登录平台【购彩】👉👉十年信誉大平台,点击进入👉👉 打造国内最专业最具信赖的彩票平台,为您提供网盟彩票_首页_官网|登录平台【购彩】用户登录全网最精准计划软件,APP下载登陆,强大的竞彩网上推荐!!】

Profile: Teen amateur golfer Yin to stand out from professionals******

By Zhang Yuanshinan and Wang Jingyu。

BEIJING, Nov.2 (Xinhua) -- Yin Xiaowen will never forget the night she was ordered to practice putting even after her golf club closed, with only the lights from her father's car illuminating the green.。

"I was really bored and annoyed at that moment," Yin recalled emotionally. "But when I realized I had made progress one day, I came to understand his decision and was full of gratitude."

Yin, 16, inherited her sporting talent from her parents. Her father Yin Jianhua was an amateur footballer for years and good at long-distance running, while her mother Zhang Chunyuan enjoyed badminton, tennis and swimming.。

Yin Xiaowen picked up a golf club for the first time when she was seven. The "whoosh" and "ping" of the club hitting the ball has been the soundtrack to her life ever since.。

"Golf gives me a uniquely different feeling from any other sport. I enjoy hitting the ball far very much," said Yin.。

In her first few months of playing golf, Yin unexpectedly won a children's invitational event. Her passion for the game grew rapidly and then she decided to receive formal golf training - two hours every day.。

At 10, Yin went to the United States for professional training and attended the Feng Shanshan Golf School in 2016. As the intensity of her training increased, the sport gradually dominated her life, even on holidays.。

Once Yin's mother took her to Tokyo's Disneyland Park. At the end of the day, she urged her mother to leave as she didn't want to skip her daily training.。

"Training and studying have constituted almost her whole life over the years. She took a day off only every two weeks," Yin's mother said.。

Years of hard work laid a solid foundation for Yin's steady improvement. In July last year, Yin became the youngest winner in China LPGA Tour history with a five-stroke victory in the Zhangjiagang Shuangshan Challenge.。

At Beijing Orient Pearl Country Club this year, Yin created more history when she won the Ladies Challenge to become the first and youngest-ever three-time champion on the China LPGA Tour.。

"I am happy to be the first amateur to win three times on the Tour, but I still have much work to do. Feng Shanshan is the role model for all Chinese players. Hopefully one day I can pick up the baton and win honor for my homeland like her," said Yin.。

With her driver swing distance reaching 280 yards, Yin already can match any of the world-class female golfers.。

Despite her young age, Yin has a profound understanding of the sport.。

"The difference between high-level athletes is small. What matters is the psychological condition," said Yin.。

"During a four-day event, I feel nothing on day one, but a bit stressed on day two. On the third day, tensions surge if I stay ahead. It is on the final day when 'buzzer-beaters' appear, and I feel very nervous that I will be overtaken at any time."

"But this process full of pressure and uncertainty is where the charm of golf is, I think," she added.。

Talking about her future, Yin has two goals - one is to officially qualify for the LPGA as a professional; the other is to represent China at next year's Asian Games in Hangzhou.。

"I admit that I have some talent in golf, but I'm not sure how far I can go on this pathway," Yin said.。

"Needless to say, it is a choice with complications for me to be an athlete in this field, but the only thing I can ensure is that I will keep it up no matter what results I get." Enditem。

Interview: China's import expo a welcome change, U.S. scholar says******

CHICAGO, Nov. 2 (Xinhua) -- While some Western countries have erected trade barriers and used the global trade system for non-economic goals in recent years, the China International Import Expo (CIIE) is "a welcome change" against the trend, a U.S. scholar has said.。

"China is the only country that has taken concrete steps to open its economy to free trade and investment," said Khairy Tourk, professor of economics with the Stuart School of Business at the Illinois Institute of Technology in Chicago, in a recent interview with Xinhua.。

The global economy last year experienced a recession due to the COVID-19 pandemic, while since March this year, the world has faced with the danger of both inflation and stagflation.。

"Many nations have felt that the future looks rather grim, and this is particularly true for developing nations," Tourk commented.。

The CIIE is a positive step that has boosted the morale and confidence of these nations, said Tourk, noting that "China has changed from being the factory of the world to being the largest marketplace in the world."

The expo is of particular importance to developing nations. As a result of the COVID-19 pandemic, "these nations have suffered a reduction in GDP growth, a decline in the prices of their main exports and raw materials," the scholar pointed out.。

Nations, rich or poor, are bound to benefit largely from innovative forums like the CIIE, he continued, adding that Chinese consumers are going to be one of the major pillars responsible for global growth during the 21st century.。

"In the near future as its consumption goes up, China's contribution to global growth will be larger than it is now," Tourk stressed. "This is good news for everyone."

Tourk said China's opening-up measures can be also seen in the Belt and Road Initiative and its participation in COVAX, a global campaign led by the World Health Organization working with governments and manufacturers to ensure that COVID-19 vaccines are available worldwide.。

"Many nations are grateful for China's help with vaccines and medical equipment," he said.。

Tourk also rebuked talks of decoupling the U.S. economy from the Chinese economy, saying that an increasing number of businesses and nations participating in the CIIE year by year is a rejection of the call. Enditem。

深度 美国的两个“敌人”走到一起:伊朗和委内瑞拉签署20年合作协议

1.杨国福快上市了,我也吃不起麻辣烫了

2.周末不停!台军称解放军51架次军机、12艘次军舰现身台海

3.贝嫂被指虚荣心作怪,其公司已负债4.4亿

4.复星医药:贝伐珠单抗注射液新增肝细胞癌适应症的补充申请获国家药监局药品审评中心受理

© 1996 - 网盟彩票_首页_官网|登录平台【购彩】 版权所有 xxxxx

地址:

电话:(总机)

编辑部邮箱:

博美彩票-【购彩大厅】-彩八万-安全购彩-通盈彩票-【购彩大厅】-极速快三-官网-彩皇网(中国)有限公司-神彩争霸8官方网站_首页-爱彩乐-官网-购彩大厅彩票-官网-金信彩票-购彩大厅-福运网下载_福运网下载平台-官网-号百彩票_号百彩票官网_号百彩票APP-红单彩票-首页-彩37-首页-彩神2-官方网站-爱心彩票-购彩大厅-极速快三-首页
潘玮柏忙工作不忘陪老婆,带宣云买衣服还帮拎东西| 农村房屋拆迁 是否按周边房地产市场价格补偿?| 前香港保安局局长睡梦中离世,独子是TVB知名男星| 中纺联:将增强纺织军民两用科技成果转化| 拜登涉台发言“偏离剧本”,幕僚们手忙脚乱,美媒嗅到“危险”气息?| 一定会越来越好!今天,武汉“解封”一年了| CNN:“芬瑞入约”是美国“外交努力”了六个月的结果| 女子与男友吵架 深夜往楼下扔菜刀被控制| 湖北省本年度老旧小区改造项目全部开工| 73岁贪官获刑11年!退而不休,以“老书记”“老厅长”身份游走政商间| 上海三批次集中供地拟于9月下旬集中出让| 朝阳一诊所因擅自接诊发热患者被停业整顿 当事人被行拘| 2022企业ESG优秀案例征集正式启动| 新华网XR看报告:走心“绘景”,展现美好“愿景”| 美媒:苹果将在iPhone投入更多广告,用户能接受吗?| 国防部外交部回应美议员访台 解放军演练"南北夹击"| 丰台:划定高风险区1个中风险区1个| 北京57家公立医疗机构核酸检测预约电话公布|